Перевод "war hammer" на русский

English
Русский
0 / 30
warвоевать война ратный
hammerмолот молоток ковать перековывать
Произношение war hammer (yо хамма) :
wˈɔː hˈamə

yо хамма транскрипция – 31 результат перевода

Suggesting a medieval poleax is our weapon.
Technically, it's a war hammer.
Or, as the Germans call it, a fussstreithammer.
Предположу, что средневековая секира - наше орудие.
Технически, это боевой топор.
Или как говорят немцы "Опорный боевой топор"
Скопировать
Waltzing in here like she the Queen of England.
Talking about hammer and nails, looking to start a war.
Fiona was here?
Впорхнула сюда, словно она английская королева.
Говоря о молотке и гвоздях, начиная войну.
Фиона была здесь?
Скопировать
You're mean. Sir, sir, Fry's copying out novels again.
Sir, he's chipping them, he's using a hammer and a chisel, he's chiselled out War And Peace on the South
You really do live a different life to all the rest, you're not like us, are you?
Сэр, сэр, а Фрай опять копирует романы.
Сэр, он выбивает их зубилом и молотком, выбивает "Войну и мир" на скалах Саус Даунс.
Ты ведь правда живешь какой-то другой жизнью, ты не такой как мы, правда?
Скопировать
Suggesting a medieval poleax is our weapon.
Technically, it's a war hammer.
Or, as the Germans call it, a fussstreithammer.
Предположу, что средневековая секира - наше орудие.
Технически, это боевой топор.
Или как говорят немцы "Опорный боевой топор"
Скопировать
Correct, on all counts.
We were trying to hammer out an agreement to end the Russian/Ukrainian war.
Zolotov was representing the ethnic Russian rebels and the Russian government, and the undersecretary was negotiating on behalf of the Ukrainians.
Правильно по всем пунктам.
Мы пытались выработать соглашение для завершения русско - украинской войны.
Золотов представлял русских повстанцев и Российское правительство, а вы вели переговоры от лица Украины.
Скопировать
- I was a cop.
I killed a cop before the war... with a hammer.
I killed a cockroach like you before the war without a hammer.
- Я был копом.
До войны я убил копа... молотком.
А я до войны убил такого таракана как ты, голыми руками.
Скопировать
I killed a cop before the war... with a hammer.
I killed a cockroach like you before the war without a hammer.
OK. Hmm...
До войны я убил копа... молотком.
А я до войны убил такого таракана как ты, голыми руками.
Ладно...
Скопировать
I can't live that way. Not anymore.
Excitement, war...
I don't want to listen.
А я так больше не могу.
Знаешь, когда Эмма сказала, что отпускает меня, я понял, что пора остановить всё - и чувства, и войну.
Не хочу это слышать.
Скопировать
Please, mister, sir, a bad heart condition... Where?
The war has frightened me already.
I'm looking for the owner of that horse.
- Прошу, сэр, у меня слабое сердце...
Война итак меня уже напугала.
Я ищу владельца этой лошади.
Скопировать
Tell me.
Look, mister, the war is over.
MAN: We'll make you talk.
Отвечай!
- Война закончилась, мистер.
- Ты у нас заговоришь.
Скопировать
Where's the money?
The war is over, mister?
So, you're not talkin'.
Где деньги?
- Война, говоришь, закончилась?
Значит, не хочешь говорить.
Скопировать
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
"I don't know why, but he now calls himself Ken Milton.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
Не знаю почему, но теперь он зовёт себя Кеном Милтоном.
Скопировать
HOw it rests Our conscience?
- going to war?
- l'm thinking of it.
Наше сознание.
- Вы собираетесь на войну?
- Я думаю об этом, думаю об этом.
Скопировать
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
It returned less innocently, two years after the American Expo of '59
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Он же два года спустя должен вернуться менее скромно, на Американской выставке 1959 года.
Скопировать
"Read my lips:
It's not us Americans who would go and start a colonial war."
The greatest site was of course the distribution of plastic bowls, hot out of a big machine --and one of the greatest perplexities, of course: the Contemporary Art Expo.
Анри Аллега.
Читайте по губам: это не мы, американцы, развяжем колониальную войну...
Объектом наибольшей радости была, разумеется, раздача пластиковых кружек, вылетавших прямо там, тепленькими, из огромного механизма — а наибольшее недоразумение, конечно, вызвала выставка современного искусства.
Скопировать
Mark Dixon, a private detective, who killed Typhus.
A feud between two Moroccan War veterans.
Did you arrest this Mr. Mark Dixon?
Марк Диксон, частный детектив, убил Тифуса.
Были подключены даже два ветерана из Морокко.
Вы арестовали этого Марка Диксона? - Нет ещё.
Скопировать
cruel.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
И жестокий.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Скопировать
And found death fire disillusionment loss.
War, misery and suffering have always been with us.
And we shall always strive to overcome them.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
Войны, нищета и страдания всегда были с нами.
И мы всегда будем стремиться к их преодолению.
Скопировать
I can distinguish a cannon from a thunder.
If these are cannons, then it's war for sure.
At least something would happen.
Я могу отличить пушку от грома.
Если это - пушки, тогда это точно война .
По крайней мере, что-то случилось.
Скопировать
But don't worry, the church will conserve its privileges.
Our relentless enemy, the queen Carlotta, has declared war to us.
The country has been invaded.
Но не волнуйтесь, церковь сохранит свои привилегии.
Наш заклятый враг, королева Шарлотта, объявила нам войну .
Они вторглись в страну.
Скопировать
What's happening?
It's a war.
You must abandon the villa right away.
Что происходит?
Это - война.
Вы должны немедленно оставить свое поместье.
Скопировать
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
Скопировать
And now sons...
Let's go to war!
The are 60000 invaders.
И теперь, сыновья...
Пойдемте воевать!
Захватчиков 60000.
Скопировать
Sorry to the disturb you, sir.
This war has caused economic hardship for our king...
It's not that I don't want to pay the taxes, on the contrary...
Извините за беспокойство, месье.
Эта война создала экономические трудности нашему королю...
Не то, чтобы я не хочу платить налоги, напротив...
Скопировать
- It doesn't matter.
Let's go to war now.
Must I come, too?
- Не имеет значения.
Поехали теперь на войну.
Я тоже должен ехать?
Скопировать
- The man throws the broth away, buries the boiled and takes the bones to the widow.
It's an antique use in war.
Listen!
! - Бульон выливают, сваренное мясо хоронят, а кости отдают вдове.
Это - древний военный обычай.
Послушайте!
Скопировать
Are you here for the play, gentlemen?
No, we're going to war.
There are 60000 invaders to be chased away.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Нет, мы идем в войну.
Надо изгнать 60000 захватчиков.
Скопировать
- Exactly.
Prepare a bed for this brave gentleman who comes back from a lost war...
But it was not his fault.
- Именно так.
Подготовьте постель для этого храброго господина, который возвращается с проигранной войны...
Но это не его вина.
Скопировать
- Leave me alone.
Wonderful things will happen after the war.
Soon the man will fly.
- Оставьте меня в покое.
После войны случится нечто удивительное.
Скоро человек полетит.
Скопировать
You didn't ask me how I managed to stay alive!
Do you think it's the right moment to talk about war?
Why?
Вы не спросили, как мне удалось остаться в живых!
Думаете, это самый удобный момент поговорить о войне?
Почему бы и нет?
Скопировать
We need to grab them.
This invention could defuse all nuclear war machines in the world.
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
Мы должны заполучить их.
Это изобретение способно "разрядить" все ядерные военные машины во всём мире.
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов war hammer (yо хамма)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы war hammer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yо хамма не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение